<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" version="2.0">
  <channel>
    <title>hide's murmurs </title>
    <link>http://hide.asablo.jp/blog/</link>
    <description/>
    <language>ja</language>
    <generator>mc 0.0</generator>
    <pubDate>Sun, 12 Jun 2011 22:09:43 +0900</pubDate>
    <item>
      <title>老化を防ぐ</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2011/06/12/5908588</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2011/06/12/5908588</guid>
      <pubDate>Sun, 12 Jun 2011 22:00:07 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2011-06-12T22:09:43+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2011-06-12T22:09:43+09:00</dcterms:created>
      <description>カロリー摂取を制限して３０％減らし続けると３〜７週間くらいで眠っていたsirtuin遺伝子が働き始めるらしい。この遺伝子は、飢餓に対応するために太古から長い時間をかけて生物が獲得してきた働きだけど、飢餓と無縁になった現代の先進国の生活では働いていないらしい。&#13;&lt;br&gt;
カロリー制限によって軽い飢餓状態を作ることによって働きをONにすることはできるものの、カロリー制限をやめるとすぐにOFFになってしまう。&#13;&lt;br&gt;
そこで、カロリー制限をすることなくこの遺伝子の働きをONにしたのと同じような効果が得られる薬が開発されつつある。これが生活習慣病を改善する薬であったり、アルツハイマー予防薬であったり、ということらしい。&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
薬を買わなくても、自分でカロリー制限ができればいいわけね・・・&#13;&lt;br&gt;
体質改善をして、基礎代謝を上げればカロリー制限のような効果もありそう・・・&#13;&lt;br&gt;
結局は、昔から言われている「腹八分目」とか「働かざる者食うべからず」みたいなことって的を射てるってことよねぇ。&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>health</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>長生きしたければ朝食は抜きなさい</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2010/10/17/5420787</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2010/10/17/5420787</guid>
      <pubDate>Sun, 17 Oct 2010 13:39:24 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2010-10-17T13:45:24+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2010-10-17T13:45:24+09:00</dcterms:created>
      <description>栄養学常識のウソを突く&#13;&lt;br&gt;
体の不調を根本から改善する驚異の「甲田式健康法」とは&#13;&lt;br&gt;
河出書房新社　667円+税&#13;&lt;br&gt;
医学ジャーナリスト　東　茂由（著）&#13;&lt;br&gt;
医学博士　甲田　光雄（監修）&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
体のさまざまな不調や，恐ろしい病気は，じつは「食べ過ぎ」が原因。なかでも，最悪なのが朝食。朝食を抜き，少食を心がけるだけで体は健康になります。甲田博士が診て指導した数万の実証例に裏づけられた健康法を公開！&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>book</dc:subject>
      <dc:subject>health</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>AKA療法（博田法） Arthro Kinematic Approach</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2010/08/20/5298147</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2010/08/20/5298147</guid>
      <pubDate>Fri, 20 Aug 2010 23:22:30 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2010-08-20T23:43:42+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2010-08-20T23:43:42+09:00</dcterms:created>
      <description>関節機能異常による痛みやしびれを治療するための関節運動学を基礎に持つ運動療法（手技療法）で，仙腸関節に狙いを絞った治療法である。関節機能異常は，股関節など可動性の大きな関節では生じにくく，可動性の少ない体幹を構成する仙腸関節などに起こる。大部分の関節は，関節疲労が起こっても無意識に動かすことにより，機能異常を回避できるが，自ら自由に動かすことが困難な仙腸関節に動きの障害が生じると，主動作筋がないため調整することができず，痛みなどが持続する。AKA療法では，手技で関節を軽く動かして元の動きに戻し，痛みを取り除く。治療期間は２週間に１回程度。痛みを感じることはほとんどない。&#13;&lt;br&gt;
（ほり整形外科　堀司郎院長の新聞記事より抜粋）&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
&lt;a href="http://www.aka-japan.gr.jp/"&gt;http://www.aka-japan.gr.jp/&lt;/a&gt;&#13;&lt;br&gt;
日本関節運動学的アプローチ（AKA)医学会&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>health</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>変形性頸椎症 Cervial Spondylosis</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2010/08/20/5298054</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2010/08/20/5298054</guid>
      <pubDate>Fri, 20 Aug 2010 23:07:56 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2010-08-20T23:22:22+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2010-08-20T23:22:22+09:00</dcterms:created>
      <description>40歳を越えると椎間板軟骨を中心に椎体，靱帯，関節に年齢性の変化が生じ，頚・肩の痛み，こりが出現します。さらに長い間に椎体の前方，後方に骨棘，靱帯の肥厚が生じます。骨棘が大きくなる方向によって，神経根を圧迫し，上肢のしびれ感，放散痛，脱力が生じたり，脊髄を圧迫し，四肢のしびれ，手指の細かい運動や歩行に影響が出る場合があったりする。脊髄の通る脊柱管は，頚を反りかえらせることで狭くなる傾向があるので，うたた寝などの頚の不良姿勢，歯科治療や美容院先発での背屈位は無理をしないこと。&#13;&lt;br&gt;
（ほり整形外科でもらった紙を要約　監修：東京女子医科大学　整形外科　教授　伊藤達雄）&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>health</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>新・知ってはいけない!? 日本人だけが知らない世界の100の常識</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2010/08/17/5293137</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2010/08/17/5293137</guid>
      <pubDate>Tue, 17 Aug 2010 18:36:40 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2010-08-17T18:46:05+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2010-08-17T18:46:05+09:00</dcterms:created>
      <description>船瀬俊介&#13;&lt;br&gt;
徳間書店　2008/11/30&#13;&lt;br&gt;
中央図書館　蔵&#13;&lt;br&gt;
日本はアメリカ企業の利権に操られている国だってことみたい。アメリカの余剰小麦を消費させるための学校給食，製薬会社が儲けるための薬漬け医療，肥料会社や農業機器メーカーのための農協，石油会社のための電気自動車開発阻止，原子力発電のための自然エネルギー利用阻止・・・・&#13;&lt;br&gt;
なんだか，この本を読んでいると，アメリカが開発した原子力に多大なお金を払っていくために日本は原子力発電をしているみたいに思えてくる。&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>book</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>ADHD/LD指導の基礎基本</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2008/12/23/4024486</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2008/12/23/4024486</guid>
      <pubDate>Tue, 23 Dec 2008 21:55:14 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-12-23T22:11:47+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-12-23T22:11:47+09:00</dcterms:created>
      <description>ー知って欲しい・出来て欲しい５０の原則&#13;&lt;br&gt;
東北大学病院小児科助手　横山　浩之　著&#13;&lt;br&gt;
明治図書　2300円＋税&#13;&lt;br&gt;
2004年10月初版　　2006年8月７版&#13;&lt;br&gt;
ISBN4-18-626706-5&#13;&lt;br&gt;
知人より借りる&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
p111&#13;&lt;br&gt;
「高機能自閉症・アスペルガー症候群入門」&#13;&lt;br&gt;
水野薫&#13;&lt;br&gt;
中央法規&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>book</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>詩の１行</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2008/11/03/3872279</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2008/11/03/3872279</guid>
      <pubDate>Mon, 03 Nov 2008 09:46:50 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-11-03T09:54:42+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-11-03T09:54:42+09:00</dcterms:created>
      <description>2ren1jian4zheng4dao 4shi1cang1sang&#13;&lt;br&gt;
人間正道是シ？桑&#13;&lt;br&gt;
無限の転変こそ　この世のさだめ&#13;&lt;br&gt;
2Yang  4yi&#13;&lt;br&gt;
芥川賞作家「揚逸（ヤンイー）」（中国人）が好きな言葉&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>english</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>real name</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2008/10/17/3827633</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2008/10/17/3827633</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Oct 2008 22:03:35 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-10-17T22:04:55+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-10-17T22:04:55+09:00</dcterms:created>
      <description>&lt;p&gt;My authentic japanese name is &lt;b&gt;&amp;#21513;&amp;#22269; Yoshikuni (good fortune country) &amp;#19977;&amp;#21315;&amp;#20195; Michiyo (three thousand generations)&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/"&gt;Take your real japanese name generator! today!&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;Created with &lt;a href="http://rumandmonkey.com/"&gt;Rum and Monkey&lt;/a&gt;'s &lt;a href="http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/"&gt;Name Generator Generator&lt;/a&gt;.&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;
</description>
      <dc:subject>life</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>励まし</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2008/03/04/2690736</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2008/03/04/2690736</guid>
      <pubDate>Tue, 04 Mar 2008 21:41:50 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-03-04T22:13:04+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-04T22:11:45+09:00</dcterms:created>
      <description>断るときのことば&#13;&lt;br&gt;
Maybe next time?&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
がんばって&#13;&lt;br&gt;
Hang in there.&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
What&amp;#39;s wrong?&#13;&lt;br&gt;
My English isn&amp;#39;t improving at all.&#13;&lt;br&gt;
It is  improving. Hang in there!&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
I&amp;#39;m afraid I can&amp;#39;t finish my report in time.&#13;&lt;br&gt;
Hang in there! There are still two hours to go.&#13;&lt;br&gt;
OK. I&amp;#39;ll try my best.&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>english</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>phone</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2008/01/22/2573670</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2008/01/22/2573670</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jan 2008 22:07:17 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-01-22T22:21:47+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-01-22T22:21:47+09:00</dcterms:created>
      <description>May I ask who is calling?　お名前を伺ってもよろしいですか。&#13;&lt;br&gt;
Who&amp;#39;s calling, please?　どちら様ですか。&#13;&lt;br&gt;
Who is it?　誰？&#13;&lt;br&gt;
Who are you?　あんた，誰？&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>english</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>シックスセンス</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2007/07/16/1658720</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2007/07/16/1658720</guid>
      <pubDate>Mon, 16 Jul 2007 21:08:35 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2007-07-16T21:54:27+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-07-16T21:13:04+09:00</dcterms:created>
      <description>ビデオにとってあったのを三連休最終日に見た。&#13;&lt;br&gt;
えっ！？と驚く結末。&#13;&lt;br&gt;
ちょっと前に見た，実は自分が別の世界にいたという，幽霊が住む家みたいな昔の白黒映画とちょっと似てる。（映画の題名が出てこないのが情けないけど）&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>movie</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>だんご汁（鮑腸汁）の由来</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2007/02/18/1192891</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2007/02/18/1192891</guid>
      <pubDate>Sun, 18 Feb 2007 14:40:44 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2007-07-16T21:06:46+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-02-18T14:53:06+09:00</dcterms:created>
      <description>大分県の郷土料理「だんご汁」&#13;&lt;br&gt;
だんごというのは丸いお団子を延ばしたものだと思っていたら，おみやげ物屋にあっただんご汁に説明が書いてあった。&#13;&lt;br&gt;
以下は（有）由布製麺　&lt;a href="http://www.yufuin-menkobo.com"&gt;http://www.yufuin-menkobo.com&lt;/a&gt;　製造のだんご汁に書いてあった説明。&#13;&lt;br&gt;
---&#13;&lt;br&gt;
戦国の豊後の国の大名，大友宗麟は，アワビ（鮑）の腸が大好きでした。合戦に赴いた際，好物の鮑が食べたいと言われるが，山間地のため入手できない。家臣が困った末に，一計を案じた。小麦粉を練りうどん状に細くひねり伸し，アワビの腸に似たものを作りみそ汁の中に入れ，これを供したところ，宗麟は大変お気に召し，その後好んで食べたという事です。これが，鮑腸（だんご）であります。この鮑腸と一緒に，季節の野菜を煮込んでみそ仕立てにしたものを“鮑腸汁”現在の“だんご汁”の由来であります。&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>food</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>miami7さよならの手紙 ハワードがデート？</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2006/12/23/1044344</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2006/12/23/1044344</guid>
      <pubDate>Sat, 23 Dec 2006 19:28:05 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2006-12-23T20:15:51+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-12-23T20:15:51+09:00</dcterms:created>
      <description>Dear John letter&#13;&lt;br&gt;
女性から男性へ送る別れの手紙&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
That&amp;#39;ll soften the blow a bit.&#13;&lt;br&gt;
それでショックも少しは和らぐ。&#13;&lt;br&gt;
Anything can set her off.&#13;&lt;br&gt;
彼女はすぐに感情的になる。&#13;&lt;br&gt;
My rude joke set her off.&#13;&lt;br&gt;
私の無礼な冗談が彼女を怒らせた。&#13;&lt;br&gt;
The cigarette smoke set off the alarm.&#13;&lt;br&gt;
たばこの煙で警報が鳴った。&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
This took me ages.&#13;&lt;br&gt;
すごく時間がかかった。&#13;&lt;br&gt;
That was ages ago.&#13;&lt;br&gt;
それはずっと前のことです。&#13;&lt;br&gt;
It&amp;#39;s been ages since high school.&#13;&lt;br&gt;
高校時代からもうずいぶんと経つ。&#13;&lt;br&gt;
I haven&amp;#39;t seen you for ages.&#13;&lt;br&gt;
久しぶり。&#13;&lt;br&gt;
Taken care of.&#13;&lt;br&gt;
That&amp;#39;s taken care of.&#13;&lt;br&gt;
手配済み&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
B.T.W.(by the way)&#13;&lt;br&gt;
ところで&#13;&lt;br&gt;
F.Y.I.(for your inmormation)&#13;&lt;br&gt;
ご参考までに&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
Hold the front page.&#13;&lt;br&gt;
一面の印刷は止めて。&#13;&lt;br&gt;
Can you hold the line?&#13;&lt;br&gt;
少々お待ちいただけますか。&#13;&lt;br&gt;
They hold a party once a week.&#13;&lt;br&gt;
彼らは週一でパーティーを開催する。&#13;&lt;br&gt;
You&amp;#39;re in one of your cute moods, today.&#13;&lt;br&gt;
今日はお前　ずいぶんと生意気なこと言うな。&#13;&lt;br&gt;
Don&amp;#39;t get cute with me!&#13;&lt;br&gt;
生意気言うな！&#13;&lt;br&gt;
I think we might be able to come up with a little something.&#13;&lt;br&gt;
私たちでいい方法を考え出せると思うわ。&#13;&lt;br&gt;
She&amp;#39;s got a really smart mouth.&#13;&lt;br&gt;
彼女は本当に生意気な口をきく&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>english</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>miami7-joke,boyfriend</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2006/12/09/990712</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2006/12/09/990712</guid>
      <pubDate>Sat, 09 Dec 2006 17:04:02 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2006-12-09T17:19:41+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-12-09T17:19:41+09:00</dcterms:created>
      <description>Don&amp;#39;t mean the mail?&#13;&lt;br&gt;
それって郵便だろ？&#13;&lt;br&gt;
Oh, the male&amp;#39;s not bad, either.&#13;&lt;br&gt;
そうね　男性もなかなかステキね。&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
mail-male&#13;&lt;br&gt;
hole-whole&#13;&lt;br&gt;
see-sea&#13;&lt;br&gt;
fair-fare&#13;&lt;br&gt;
seen-scene&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
I think it&amp;#39;s a fair fare.&#13;&lt;br&gt;
それは公平な乗車料金だと思うよ。&#13;&lt;br&gt;
I &amp;#39;ve seen that scene.&#13;&lt;br&gt;
あのシーンを見たことがある。&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
It&amp;#39;s the thought that counts.&#13;&lt;br&gt;
要は気持ちだって言うし。&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
Well, it&amp;#39;s gonna be hard to top your last postcard to him, isn&amp;#39;t it?&#13;&lt;br&gt;
こないだジョーが彼に書いた絵はがき，あれよりすごい文章を考えるのは難しいよな。&#13;&lt;br&gt;
It&amp;#39;s gonna be hard to top your last joke.&#13;&lt;br&gt;
最後にあなたが言ったジョークには勝てない。&#13;&lt;br&gt;
---&#13;&lt;br&gt;
Are you chucking him?&#13;&lt;br&gt;
彼を振るの？&#13;&lt;br&gt;
Did somebody chuck you?&#13;&lt;br&gt;
He got chucked....&#13;&lt;br&gt;
I dumped him.&#13;&lt;br&gt;
He dumped me.&#13;&lt;br&gt;
She left me.&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>english</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>miami7-不快な表現</title>
      <link>http://hide.asablo.jp/blog/2006/12/04/981319</link>
      <guid>http://hide.asablo.jp/blog/2006/12/04/981319</guid>
      <pubDate>Mon, 04 Dec 2006 00:33:12 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2006-12-04T00:34:44+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-12-04T00:34:44+09:00</dcterms:created>
      <description>Come on!&#13;&lt;br&gt;
Get over it!&#13;&lt;br&gt;
Give me a break!&#13;&lt;br&gt;
For God&amp;#39;s sake!&lt;br&gt;
</description>
      <dc:subject>english</dc:subject>
    </item>
  </channel>
</rss>
